Transliteration is the process of representing characters from one writing system using characters from another, without translating the meaning. In the context of the Russian language, this means writing Cyrillic letters using Latin characters. Transliteration is used everywhere: from creating URLs to filling out international passports.
Why Transliteration Is Needed
Key use cases:
- URLs (slugs) — search engines index URLs with transliterated words better than percent-encoded Cyrillic.
- International passports — first and last names are written in Latin characters according to the Russian Ministry of Internal Affairs standard.
- Bank cards — the cardholder's name in Latin characters.
- International correspondence — postal addresses for sending mail abroad.
- Domain names — registering domains in Latin characters.
Transliteration Standards
There are several official standards, and they differ in how certain letters are represented:
- GOST 7.79-2000 — a Russian standard compatible with ISO 9:1995. Used in scientific publications and bibliographies.
- ISO 9 — an international standard that ensures unambiguous reverse conversion.
- Ministry of Internal Affairs standard — used for Russian international passports. The letter "ц" is rendered as "ts", "х" as "kh", "щ" as "shch".
Problematic Letters
The greatest discrepancies between standards involve the following letters: Ё (yo/e), Ж (zh/j), Х (kh/h), Ц (ts/c), Ч (ch), Ш (sh), Щ (shch/sch), Ъ and Ь (usually omitted or represented by an apostrophe), Ы (y), Э (e), Ю (yu/ju), Я (ya/ja).
Conclusion
Transliterate text quickly and accurately using our online transliteration tool. It supports both forward and reverse conversion.